Зокс, из албума за 2010. |
КАДА
УМРЕМ
Када
умрем
Смрт да
ме не изда
Црну
торбу нек однесу
Не,
другачије
Опасно је
отворити
Врата на
почетку
Да се
различитости не би
Разбежале
На тајном
месту нека ме
Сахране
Да не
знају када
Храним
своје јадно
Срце
Мене
живог има најмање
Ниједан
отворен пут
Није у
мени тражио
Ушће
Само
пустиња бејах
Унутра
Само
појило за животињу
Само
жедни радознали
Бедници
које нисам пуштао
Унутра
Иза
великих закључаних
Врата свака
је моја
Песма
У
библиотеци смрти
Објављенa
ЕВИНЕ МУКЕ СА НЕЗАДОВОЉСТВИМА
У простору су силуета
лелујају попут текстова са
много граматичких и
правописних грешака
Увек прво лице једнине у
речнику немирења
почев од незадовољства са
линијама телесне геометрије
Пате за бољим повезом горњег
са доњим делом тела у коме
троугласти врт неподношљивих
замки све више губи у игри
значења
Њихова халапљивост личи на
бујице киселих киша
Уморни ратници одавно
заобилазе таква места
Маштовити Адами смишљају
невероватне изговоре како би
бежећи сачували дух својих
аутономија
За разлику од њих песници и
даље претерују
кладећи се на своје сумњиве
победе у борби за награде на
дну љубавног пехара прекривеног
труњем и муљом лирских секрета
Љубав није човеков завичај
говорио је стари тибетански
песник
јер да је тако како би се Адам
избавио из Еденског вилајета
Еве су одувек постојале само у
плићацима Адамових глава
На другим местима брутално су се
претварале у горки говор
незадовољства са оним што не знају
да имају у еротици геометрије и
парфема
Светлост их са подсмехом
заобилази на плажама Старог и
Новог завета
_____________
ŽURBA BEGUNACA
Žurba je sudbina
pesme
mnogo slovnih
grešaka
nelektorisani
izlivi nestrpljenja
Nemar nad
ćirilicom u eposi
nečuvenog nasilja
engleskog jezika
Pesnici se uvlače
u tišinu
prerušeni u
begunce
Gde li to oni
beže
U kuću osame od
pruća izraslog iz
ušiju umora
Možda žure na
poslednje mesto
jezika
sa kog nema
uzmicanja ni
usred pomrčine
okovane kijametom
Ćutanja
Kolona dezertera
sve se avetnije
uvećava
Slabi posrću a
nemoćni na kolena
padaju
Kome se to
Za koga
mole srpski
pesnici
U kakva su im
odela obučene jadne
siluete bez
seniki bez jezika
Нема коментара:
Постави коментар